遣悲懷三首之一
             元稹
謝公最小偏憐女,自嫁黔婁百事乖。
顧我無衣搜藎篋,泥他沽酒拔金釵。
野蔬充膳甘長藿,落葉添薪仰古槐。
今日俸錢過十萬,與君營奠復營齋。


翻譯:

你是謝公最憐愛的小女兒,但自從妳嫁給像黔婁一般窮困的我以後,就事事不順利了.

你看我沒有衣服穿,就去草箱裡翻找;家貧無酒,你就拔下金釵,央求我典當了好買酒喝.

日常吃的是野菜豆葉,你毫無怨言,心甘情願;家中柴薪將盡,你就仰望古槐樹,盼它掉下些枝葉來當柴燒.

現今我做了官,新水超過十萬,但你已不在世,我只能一而再.再而三的設壇祭奠妳.




 
遣悲懷三首之二
 
昔日戲言身後事,今朝都到眼前來。
衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。
尚想舊情憐婢僕,也曾因夢送錢財。
誠知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。


翻譯:

從前和你開玩笑地提到死後的事情,今天竟然都在眼前應驗了.

爲了怕引起傷感,我將你的衣服送給別人,眼看就要送完了,只是你生前做的針線還收藏著,我不忍心把它打開.

有時想起昔日深情,不覺就對你使喚過的僕人特別憐愛;偶而夢見過妳,怕妳窮困受苦,總多燒些紙錢供你花用.

我深深曉得,這種遺憾人人皆有,那就是貧賤的夫妻,樣樣事情都有哀愁啊!

 


 
遣悲懷三首之三
 
閑坐悲君亦自悲,百年都是幾多時?
鄧攸無子尋知命,潘嶽悼亡猶費詞。
同穴窅冥何所望?他生緣會更難期。
惟將終夜長開眼,報答平生未展眉。


翻譯:

閒來坐著,想起妳,為妳與我感到悲傷,百年光陰,不過眨眼間,稍縱即逝.

我像晉朝的鄧攸一樣沒有兒子,這是命中註定,又像潘岳喪妻,即使寫了三首悼亡詩,也換不回妳的生命.

想著死後與妳同穴而葬,可是又有甚麼可以期望呢?來生有緣再會,更是難以約期.

只好整晚睜著雙眼來思念妳,來報答妳生前為了家中生計,未曾舒展眉頭的辛苦.



【簡析】

詩人的亡妻韋蕙叢既慧且美,兩人感情很好,但在元稹未出仕時就亡故了,

詩人畢生都覺得很對不起她。兩人當時是貧賤夫妻,摯真純潔,因而抒情敍事,完全出自內心。

最後一首,覺得縱然同穴也無法回報妻子在生前對自己的憐愛,更加顯得真摯、深沉。




金曰:只有在低潮困苦時,才會看到一個人的真心對待。



元稹,是中唐時期的大詩人,與白居易齊名。

他幼時家境貧困,早年喪父,由母親撫養長大。二十歲那年到京師參加考試,因身世寒微,不受人看重。恰巧這時朝中的僕射韋夏卿賞識他的才華,想招他為婿。元稹為抬高自己的地位,並求取功名,便答應了。所以在二十三歲,正式娶了韋夏卿的么女韋成之。

雖然這位韋家的千金小姐是名門閨秀,但卻一點也沒有大小姐脾氣,反而能吃苦耐勞、侍夫體貼。當她嫁到元稹家時,元稹家仍是一貧如洗,幾乎到了三餐不繼的地步,但她總默默處理著大小事務,縱使當光了陪嫁飾物,亦在所不惜,真是一位賢慧無比的婦人。

可嘆的是,他倆雖伉儷情深,但仍天意難逃,短短六、七年的時光,元稹竟遭遇喪妻之痛;回想韋成之嫁到元家,從有求必應的掌上明珠,變成事事不如意的家庭主婦,雖然日子很不好過,但卻從未啼怨,侍奉公婆丈夫,更是無微不至,不惜一切;而今天人兩相隔,元稹在飛黃騰達、豐衣足食之後,憶昔貧賤夫妻的景況,應是何等心情?昔日同苦共難,而今卻不能安樂與共,悲至深處,久久不能平息。故寫下了「遣悲懷」三首。三首詩言淺情深,多少有情人為之落淚
arrow
arrow
    全站熱搜

    anking0396 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()